Seleccionar página

“Mi mayor sueño es que el doblaje logre profesionalizarse, porque lamentablemente cada vez están pagando menos”.

272001320

Georgina Sánchez, traductora, productora, actriz de doblaje y maestra de la Universidad Anáhuac México Norte, declaró que hoy en día hacen falta academias para que se realice el doblaje de una manera profesional, aparte de que el cliente no reconoce el valor de los traductores, directores y actores.

La actriz comenzó su carrera a los 9 años de edad, transmitiendo noticias en la radio infantil. Posteriormente, a los trece años, realizó su primera interpretación en la película “Los Hijos del Maíz”, en la cual tuvo una corta participación.

Una de las cosas que marcó su carrera profesionalmente fue la participación en la serie japonesa “Inuyasha” con un personaje llamado Kikioh. Dicho personaje junto con otro llamado Nami de la serie “One piece”, la llevaron a convenciones, conferencias, viajes y al reconocimiento de la gente.

Aunque por estas series acaparó la fama, sus personajes favoritos han sido, Martin, de “Los Simpson” y Mady, de la serie de Disney “Zack y Cody”. En realidad, con quien más se identifica es con Mady, de la que refiere que: “Es una chica así como muy chistosa, y hacía muchos osos de todo y así es mi vida. Realmente hago muchos osos” (risas).

American Music Awards Arrivals

El mundo del doblaje no es su único fuerte. En el área de producción, Georgina participó en un documental sobre grupos Beta de rescate y protección al migrante. Las experiencias que tuvo dentro del desierto de Tecate, lugar donde se grabó la cinta, fueron muy especiales. Lo que más le impactó fue recorrer aquel desierto con los migrantes y escuchar las historias de las personas que viajaban hacia el norte. Personas que luchaban contra la desesperación, el hambre, e incluso otras que morían en el intento por llegar del otro lado.

Alejandra López G.

@ale_log